Oops: Ариана Гранде попыталась исправить татуировку, но стало только хуже - «ЗВЕЗДЫ»
Каждый и каждая из нас является специалистом в какой-то области, и мы можем поделиться своим опытом и ощущениями с другими. Мало того, мы просто обязаны это сделать потому, что в природе действует очень простой закон «чем больше отдаешь, тем больше получаешь». Вы можете высказать свое мнение на сайте, написать Администратору портала, любому из авторов или экспертов написавшего статью или пост и стать одним из нас.
Ари, ну как же так!
На днях Ариана Гранде сделала новую татуировку, которая рассмешила фанатов… Дело в том, что китайские иероглифы, которые должны были переводится как название песни 7 rings, на самом деле имели перевод «глиняная печка для гриля».
via GIPHY
Певица призналась, что не может исправить ошибку немедленно из-за того, что набивать тату на ладони слишком больно, и пообещала вернуться к мастеру как можно скорее. Учитывая перевод, ей в любом случае пришлось бы это делать. Так и случилось, вчера Ариана взяла себя в руки, проконсультировалась с тьютором по японскому языку, перебила один иероглиф и…
Вероятно, тьютор оказался не так хорошо. Потому что все стало только хуже. Задумка была в том, чтобы исправить символ «колесо» на «кольцо», но из-за формата татуировки и того, что японский читается сверху вниз, тату просто потеряло всякий смысл.
via GIPHY
Если приглядеться, то все еще видна надпись про мини-печку для барбекю, а если приглядеться внимательнее, то надпись звучит так: «Печка для барбекю, палец». Нехорошая вышла ситуация, но будем надеяться, что звезда сможет найти выход. Ариана, держись, мы с тобой!